Editorial Note: This article is written with editorial review and topic relevance in mind.
Já pesquisei bastante sobre o assunto e encontrei algumas formas de dizer noivos em inglês, são elas: Bride and groom e fiancé and fiancée. Por examplo quando fala do homem ou mulher desempenhando o papel de noivo.
Bride Wears Tactile Wedding Gown to Surprise Blind Groom
future mariée (before wedding) and jeune mariée (after wedding). Il n’avait entendu que quelques brides de conversation. In french, more than that, bride has two translations:
Mas qual é a diferença de significado dessas duas formas?
Eu li que bride and groom pode. Existem duas formas de falar noiva em inglês: Il n’avait entendu que quelques bribes de conversation. Groom/bride é usado em um contexto específico que se refere à festa de casamento.
Hola, me estoy volviendo loca traduciendo. Bonjour à vous tous, dans cette phrase :